![]() ![]() Non tutte le ciambelle riescono col buco – Not all doughnuts come out with a hole If you violate this rule, disasters can happen. This is an Italian expression that signifies that you should not interfere between two married people. Tra moglie e marito non mettere il dito – Do not put your finger between wife and husband. The term ‘short arms’ comes from the old fact that fabric sellers used to measure the quantities to sell in arms. In the Italian culture, saying that a person has short arms means that that person is greedy. In the Italian language, this sentence indicates a stingy person. ![]() Avere le braccine corte – To have short arms Typically, Italian say it to other people after advice. This is a funny idiom which means that you can do something to prevent an absolute disaster only if you are advised or alerted to the situation. This is one of the most famous Italian sayings which means that it is never too late to do something! Uomo avvisato mezzo salvato – Forewarned is forearmed (Literally translated “a man forwarded is half saved”) Meglio tardi che mai – Better late than never This phrase means that you will not get anything back if you are unwilling to take risks. Chi non risica non rosica – Nothing ventured, nothing gained Once a person is gone, another one is always ready to take over. This signifies that no one is so important that another person can’t replace them. Morto un papa se ne fa un altro – Once a pope dies, another is made It indicates that if you desire to have both of something, you’re probably wanting too much of something that just isn’t achievable. If you have the wine cask full, you can’t get drunk. This phrase indicates people who want to have too much, even beyond what is reasonable. ![]() Avere la botte piena e la moglie ubriaca – To have the wine cask full and the wife drunk This phrase refers to a person that expresses an opinion with extreme sincerity and without holding back, even at the cost of sounding rude. Non avere peli sulla lingua – Without hair on the tongue Italians usually respond with “crepi il lupo” (exact equivalent: the wolf shall die). This is the Italian way to wish luck to other people. It is also used to denote people who criticize and always look for flaws in others and things around them. ![]() It is used to indicate people who are too precise. This phrase means to be picky, in other words, to nitpick. Cercare il pelo nell’uovo – To nitpick (the literal translation is “find the hair in the egg”) The phrase refers to a bike, but it is an example that can be replaced by anything the person had desired. If you desire something, you should not complain about it once you have it. This is an idiom that signifies that you have to take responsibility for what you decided to do. Here are some of the best funny Italian expressions: Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala – You wanted the bike? Now you’ve got to ride it! That way, you can whip them out at a moment’s notice! The best way to go about learning some of the most known Italian sayings is by using them during your conversations with Italian people! In addition, if you want to sound like a native speaker, you might find it helpful to memorize at least a few funny Italian phrases. So, let’s get started! Funniest Famous Italian Sayings You can make your friends laugh and look cultured in their eyes if you learn Italian and some funny Italian phrases to show off at the most opportune moments. Would you like to know some funny Italian phrases to impress your friends? Italians are friendly and cheerful people who love to joke with friends and have a good time when meeting new people. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |